意外领悟:楼梯上的陌生人
A brief act of kindness brings an unexpected insight.
I was shopping at a department store and had just boarded the down escalator when I noticed a woman standing to the side. She looked about , and her expression told me she was scared. I turned toward her and asked, " Do you need help?" As the escalator continued moving I heard the woman reply softly, " I’m afraid." There was a hint of incredulity in her voice." Want me to come back and get you?" I called to her. She nodded. But by the time I reached her, the woman had reconsidered. " I don’t think I can do it," she said. I was suddenly aware that I had made a far greater investment than I expected." I know we can do it," I said. " I can hold on to you." She looked down at the beast. Then her eyes came back to mine, looking doubtful. " This has never happened to me before," she said, as much to herself as to me. I felt that her sudden fear had to do with the escalator’s mechanical nature, its basic inhuman untrustworthiness. I took her arm. " Shall we?" She made a little sound of alarm as we stepped on, but we’d passed the point of no return. She relaxed slightly as the stairs moved us downward." I don’t understand this at all," she said. As we neared the bottom, her grip tightened again, but we did fine." I’m so grateful..." she began." It was nothing," I said. " I was happy to do it." Happy, yes. I do very little to help others. I am busy caring for a family and working full time. For a brief moment, I had a flash of insight into why someone would become a nurse or a social worker or a minister. When I helped the woman, I felt pure and whole, purposeful. It was a happier moment than I’d had in weeks.
一次简单的善意帮助却带来了出乎意料的领悟。
我到一家百货商店买东西,就在我踏上自动扶梯刚要下楼时,突然注意到扶梯边站着一位妇女。她看上去差不多有岁,从她脸上的表情可以看出她很害怕。于是我转向她问道:“需要帮忙吗?”自动扶梯载着我向下移动着,我只听到她用低低的声音回答:"我很怕。"声音中流露出一丝迟疑。“要我回来帮你吗?”我冲着她叫道,她点了点头。我又回到了楼上,可老人却改变了主意。“我不行。”她说。直到这时,我才突然意识到这件事并不像我原想的那样简单。“我们能行,”我说,“我会搀扶着你。”她低下头,看着那个庞然大物,随后她转回来,看着我,目光中满是疑虑;“我以前从未遇到过这种情况。”她说道,既像是在对我,又像是在自言自语。我觉得老人这种突如其来的恐惧与自动扶梯的机械性质有关--它归根结底是非人性的东西,很难给人以安全感。我拉起她的胳臂,问道:“可以吗?”我们迈上扶梯时,她轻轻地尖叫了一声。然而,既然我们已踏上了扶梯,也就不能再回头了。直到扶梯载着我们下行了一段,她才略微放松下来。“我一点也不明白这种东西,”她说。我们接近扶梯底部时,她又一次紧紧抓住我,但我们顺利走下了扶梯。“我不知怎么谢你才好……”她开口说道。“这没什么,”我说,“我很高兴这样做。”我很高兴,的确如此。平时我很少帮助别人,整日忙于工作和照顾家庭。就在这一刹那,我突然明白了为什么有人会去做护士、社会工作者或者牧师。在我帮助这位妇女的时候,我感到我的生活是纯粹、完整和有意义的。这是我几周来最高兴的时刻。
-
无相关信息
- Beauty 美丽人生 记住美妙的时刻美好的感觉
- 双语:以色列研究 中国长城并不全是用来防御
- 双语:欧洲博物馆很多文物是从非洲抢来的,非洲想要回去
- 双语:疫情之下,印度出现各种防疫智商税
- 双语阅读:必胜客和肯德基都要卖人造肉产品
- 双语美文阅读:人类首次造出六边形的盐
- 双语美文:无家可归的大学生活 是命运对我最好的赏赐
- 双语美文:深呼吸,然后相信
- 双语美文:简单的赞美 好过一切套路!
- 双语:日本陷入经济衰退了
- 双语:星巴克的瓶装星冰乐,一直被误解了
- 双语美文:有时候,快乐不必舍近求远
- 科学家创造出一种新植物,一辈子都会发光
- 双语美文:坐在我身后的那家人 谢谢你们
- 双语美文:做自己就好
- 肯德基新推出人造素食炸鸡,大受好评
- 养蜂是个不环保的产业,对人类和蜜蜂都有害
- 新研究:女人在职场中更需要被人喜欢
- 双语美文:生命是一场荣耀的冒险
- 双语美文:仰望日出的鹿
- 黄庭坚《水调歌头·游览》我欲穿花寻路 直入白云深处
- 黄庭坚《品令·茶词》恰如灯下 故人万里 归来对影
- 杜荀鹤《溪兴》山雨溪风卷钓丝 瓦瓯篷底独斟时
- 储光羲《张谷田舍》一径入寒竹 小桥穿野花
- 赵嘏《寒塘》晓发梳临水 寒塘坐见秋
- 蔡确《夏日登车盖亭》纸屏石枕竹方床 手倦抛书午梦长
- 李峤《书》河图八卦出 洛范九畴初
- 刘长卿《饯别王十一南游》长江一帆远 落日五湖春
- 韦庄《章台夜思》芳草已云暮 故人殊未来
- 卢纶《宿澄上人院》竹窗闻远水 月出似溪中
- 孟浩然《留别王侍御维》只应守寂寞 还掩故园扉
- 苏轼《南乡子·送述古》归路晚风清 一枕初寒梦不成
- 王维《木兰柴》秋山敛馀照 飞鸟逐前侣
- 王维《栾家濑》跳波自相溅 白鹭惊复下
- 苏轼《少年游·润州作代人寄远》对酒卷帘邀明月 风露透窗纱
- 苏轼《行香子·过七里濑》一叶舟轻 双桨鸿惊 水天清 影湛波平
- 王维《汉江临泛》江流天地外 山色有无中
- 柳宗元《溪居》晓耕翻露草 夜榜响溪石
- 杜牧《赠宣州元处士》蓬蒿三亩居 宽于一天下
- 项鸿祚《清平乐·池上纳凉》水天清话 院静人销夏