海涅致卡蜜尔塞尔登
海涅致卡蜜尔塞尔登
欣赏导读
海恩里希海涅(),德国诗人、政论家。生于犹太小商人家庭,由于对德国政治不满,于年移居巴黎,与法国作家雨果、巴尔扎克、乔治桑及波兰作曲家肖邦结识,积极支持法国大革命。作为革命的文艺运动“年轻的德国”的重要成员,他又从巴黎回到德国传播法兰西的革命思想。年与马克思结识,发表了政治诗集《时代诗歌》。年因革命失败,资产阶级民主派理论也随之破灭,加以病情恶化,全身瘫痪,陷入深沉的苦闷与彷徨,在患病期间一直得到忠实于他的“小狐狸”的细心照料,卡蜜尔塞尔登是笔名,真名不详。这可能是海涅认识卡蜜尔塞尔登热恋时的情书。
情书精髓
Sweetest of fines mouches! or, leaving the emblem of your seal, is it the perfume of your letter that I should call you? In that case must I say"Dearest of musk-scented cats?" I received your note the day before yesterday; its little fly tracks run constantly in my head, perhaps also even in my heart, my most hearty thanks for all the affection that you show me... I, too, rejoice in the thought of seeing you soon again, and of making a "living print'' upon those sweet and Swabian features. Ah; that phrase would have less platonic meaning were I only still a man. But I am nothing more than a spirit; that may suit you, but me it only suits after a mediocre fashion...... Yes, I rejoice in the thought of seeing you again, fine mouches of my soul! Most fascinating of musk cats! But at the same times as mild as an Angora cat, a species which I prefer. For a long time I loved tiger cats; but they are too dangerous, and the "living prints" which they sometimes left upon my face were unpleasing. Things are going very badly with me, nothing but a succession of vexations and fits of rage. Fury against my condition which is desperate! Goodbye. May the waters strengthen you and do you good.
Most affectionate greetings, from your friend.
Heine
最甜蜜的小狐狸! 要么,不管你同不同意,我是否可以叫你香香,因为你的信芬芳扑鼻而来? 如果可以,我一定要说“最亲爱的麝香猫咪?” 我前天收到你的短信,你那一行行“蝇头”小字一直在我脑子里翻腾, 或许也在心中翻腾。最衷心地感谢你对我如此钟情…… 我也为了能很快又见到你, 能在来自斯瓦比亚的人儿脸上留下“难忘的印记”而万分高兴。 啊,只要我还是个男子汉,这样说就不会有多大的精神恋爱意味。 但我至多不过是一个普通的人;这种说法可以用在你身上, 对我来说,不免自视为高…… 不错,想到又能见到你,我就十分高兴,最迷人的小狐狸!最醉人的麝香猫咪。 但同时又跟安哥拉猫一样温驯,这种猫我更喜欢。 长期以来,我很喜欢山猫,但山猫太危险, 而且有时会在你的脸上留下令人不愉快的“难忘的印记”。 我的情况很不好,除了不断的烦恼,就是大发脾气。 我为自己处于绝境而懊恼。 再见了,愿海浪使你更坚强,更健康。
致以最亲切的问好你的朋友
海涅
生 词 本文含义
fine mouches 是法语词,意思是“狡猾的人;偷偷摸摸寻欢作乐的人”
leaving the emblem of your seal 意思是“不管你同意不同意”
Swabia n.过去是德国的西南部的一个公园,现为德国的巴伐利亚地区。
living print 指难忘的印记
vexation n.烦恼、苦恼令人烦恼、生气或烦乱的行为
-
无相关信息
- Beauty 美丽人生 记住美妙的时刻美好的感觉
- 双语:以色列研究 中国长城并不全是用来防御
- 双语:欧洲博物馆很多文物是从非洲抢来的,非洲想要回去
- 双语:疫情之下,印度出现各种防疫智商税
- 双语阅读:必胜客和肯德基都要卖人造肉产品
- 双语美文阅读:人类首次造出六边形的盐
- 双语美文:无家可归的大学生活 是命运对我最好的赏赐
- 双语美文:深呼吸,然后相信
- 双语美文:简单的赞美 好过一切套路!
- 双语:日本陷入经济衰退了
- 双语:星巴克的瓶装星冰乐,一直被误解了
- 双语美文:有时候,快乐不必舍近求远
- 科学家创造出一种新植物,一辈子都会发光
- 双语美文:坐在我身后的那家人 谢谢你们
- 双语美文:做自己就好
- 肯德基新推出人造素食炸鸡,大受好评
- 养蜂是个不环保的产业,对人类和蜜蜂都有害
- 新研究:女人在职场中更需要被人喜欢
- 双语美文:生命是一场荣耀的冒险
- 双语美文:仰望日出的鹿
- 黄庭坚《水调歌头·游览》我欲穿花寻路 直入白云深处
- 黄庭坚《品令·茶词》恰如灯下 故人万里 归来对影
- 杜荀鹤《溪兴》山雨溪风卷钓丝 瓦瓯篷底独斟时
- 储光羲《张谷田舍》一径入寒竹 小桥穿野花
- 赵嘏《寒塘》晓发梳临水 寒塘坐见秋
- 蔡确《夏日登车盖亭》纸屏石枕竹方床 手倦抛书午梦长
- 李峤《书》河图八卦出 洛范九畴初
- 刘长卿《饯别王十一南游》长江一帆远 落日五湖春
- 韦庄《章台夜思》芳草已云暮 故人殊未来
- 卢纶《宿澄上人院》竹窗闻远水 月出似溪中
- 孟浩然《留别王侍御维》只应守寂寞 还掩故园扉
- 苏轼《南乡子·送述古》归路晚风清 一枕初寒梦不成
- 王维《木兰柴》秋山敛馀照 飞鸟逐前侣
- 王维《栾家濑》跳波自相溅 白鹭惊复下
- 苏轼《少年游·润州作代人寄远》对酒卷帘邀明月 风露透窗纱
- 苏轼《行香子·过七里濑》一叶舟轻 双桨鸿惊 水天清 影湛波平
- 王维《汉江临泛》江流天地外 山色有无中
- 柳宗元《溪居》晓耕翻露草 夜榜响溪石
- 杜牧《赠宣州元处士》蓬蒿三亩居 宽于一天下
- 项鸿祚《清平乐·池上纳凉》水天清话 院静人销夏